英小學如聯合國 上課需翻譯19種語言

英小學如聯合國 上課需翻譯19種語言

自由 更新日期:2010/07/08 04:21

編譯管淑平/綜合報導〕英國伯明罕一所小學有六十%的學生不是以英語為母語,讓這所小學宛如聯合國,但也造成教學困擾,為此校方創英國先例,在上課時使用電腦翻譯軟體,把老師講的話翻譯成多種語言給不會英語的學生聽,讓學生了解課程,也方便師生溝通。

伯明罕莊園公園小學的三百八十四名學童,分別來自三十二個不同族裔,講的語言多達三十種。為了不讓語言隔閡影響教育,校方不得不以一年七百英鎊(約台幣三萬四千元)引進一套電腦翻譯系統,將老師授課內容翻譯成該校不會講英語學童所用的十九種語言。

這套名為「說話家教(Talking Tutor)」的電腦翻譯系統,語音翻譯部分能將英語翻譯成二十五種語言,包括波蘭語、巴基斯坦國語烏爾都語和中國語等,文字翻譯部分則可即時呈現兩百種語言。老師把要講的內容輸入後,虛擬翻譯員會翻譯成學童母語並朗讀出來;學童也能以母語輸入內容,再翻譯成英語與老師溝通。這套系統採用語境查核技術(contextchecking technology),宣稱可根據輸入訊息文意而非僅照字面翻譯,使其翻譯精準度高達九十五%。

將電腦翻譯融入日常授課 英首見

這是英首見學校為學童提供翻譯員,並將電腦翻譯融入日常授課。統計顯示,目前英國平均有六分之一小學生在家非使用英語,比例是十年前的兩倍,未來可能會有更多學校採用。

莊園公園小學主任教師史密斯說,這項技術讓師生溝通無礙。但也有批評者說,讓學生使用電腦翻譯可能「有害」,提供外語學生密集英語教育比較好。家長反應也不一,有人說這能促進溝通,也有人反映孩子覺得老師花在這套系統的時間,比上課時間還多。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *